前々から卓郎の歌詞・文章の「~さ」が気になっていたが、ツイで「『~さ』を付けると吹き替えっぽくなる」と見かけて腑に落ちた。 言われてみれば吹き替え・翻訳っぽくなる。卓郎ぽくなる。なるのさ。なるのよ。 多分映画・小説で翻訳文章に馴染んではるん…
響都の宴の時(奇しくも山内の誕生日であった!)くるりのスタンプラリーに行って来た。 第2弾はもうええわ・・・と思っていたが、鈴虫寺が嵐山方面なので「これは!」と。 待ち合わせの約束を「15時頃」とぼんやりした時間にさせて貰って、ぐるっと行って…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。